Allgemeine Geschäftsbedingungen

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Definition

In diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen wird unter dem Begriff „Übersetzungsbüro“ Folgendes verstanden: Active Translators S.R.L., mit Hauptsitz in Str. Florin Medeleț nr. 5 Sc. A Ap. 2, Timișoara, Romania.

Artikel 1 – Allgemeines

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle Übersetzungsaufträge und/oder damit verbundene Dienstleistungen, die vom Übersetzungsbüro und dem Kunden akzeptiert werden, sofern nicht etwas anderes schriftlich vereinbart wurde oder gesetzlich vorgeschrieben ist.

Das Übersetzungsunternehmen bietet schriftliche und mündliche Übersetzungen gemäß dem Qualitätsstandard ISO 17100 sowie Anpassung, Lokalisierung, Terminologiemanagement, Transkription, Transkreation, Grafikdesign, Bildverarbeitung sowie sprachliche und kulturelle Beratung an. Alle Übersetzer, die an den Übersetzungen arbeiten, verfügen über die erforderlichen Qualifikationen, und der Übersetzungs- und Verwaltungsprozess des Projekts erfolgt gemäß dem Qualitätsstandard ISO 17100, einschließlich der mit dem Kunden vereinbarten Schritte (Übersetzung/Lektorat/Korrektorat/automatische Überprüfung). Die erbrachten Dienstleistungen können von Auftrag zu Auftrag unterschiedlich sein, je nachdem, welche Optionen der Kunde aus der Liste der vom Übersetzungsbüro angebotenen Dienstleistungen ausgewählt hat.

Artikel 2 – Angebote, Vertragsabschlüsse

2.1 Allgemeine Preisangaben und  Kostenvoranschläge des Übersetzungsbüros sind unverbindlich.

2.2 Wenn das Übersetzungsbüro vor der Erstellung des Angebots nicht die Möglichkeit hatte, den gesamten zu übersetzenden Text einzusehen, kann es die angegebenen Preise und Liefertermine jederzeit stornieren oder ändern. Die schriftliche Annahme des vom Übersetzungsbüro unterbreiteten Angebots durch den Kunden gilt als Vertrag.

2.3 Das Preisangebot für ein Übersetzungsprojekt ist 30 Tage lang gültig.

Artikel 3 – Änderungen oder Stornierungen von Bestellungen

3.1 Wenn der Kunde nach Auftragserteilung Änderungen an einem Auftrag vornimmt und das Übersetzungsbüro bereits mit der Bearbeitung begonnen hat, berechtigt dies das Übersetzungsbüro, entweder den bereits vereinbarten Preis und/oder die Frist zu ändern oder die Annahme des Auftrags abzulehnen. In letzterem Fall ist der Kunde verpflichtet, die bereits geleistete Arbeit vollständig zu bezahlen und gegebenenfalls (auf der Grundlage eines Stundensatzes) eine Entschädigung für die Zeit zu zahlen, die das Übersetzungsbüro für die Recherche für den nicht ausgeführten Teil der Arbeit aufgewendet hat. Auf Wunsch des Kunden stellt das Übersetzungsbüro ihm in diesem Fall die ausgeführten Arbeiten zur Verfügung, übernimmt jedoch keine Verantwortung für deren Qualität.

3.3 Wenn das Übersetzungsbüro Arbeitszeit für die Ausführung eines stornierten Auftrags eingeplant hat, können dem Kunden bis zu 50 % des vereinbarten Preises für den nicht ausgeführten Teil der Arbeit in Rechnung gestellt werden.

Artikel 4 – Ausführung von Aufträgen und Geheimhaltungsklausel

Einzelbestellungen können vom Kunden per E-Mail versendet werden und sind integraler Bestandteil dieses Vertrags. Um gültig zu sein, müssen die Aufträge die Identifikationsdaten der Person, die den Auftrag erteilt hat, die zu übersetzenden Dateien und die Angaben zum Zweck der Übersetzung, zum Lieferformat, zur Lieferfrist und gegebenenfalls zu den Referenzmaterialien für Übersetzer enthalten.

Eine Bestellung gilt als gültig, nachdem das Übersetzungsbüro den Eingang, den Preis und die Lieferfrist bestätigt hat.

Artikel 5 – Vereinbartes Datum und Uhrzeit der Lieferung

Liefertermine werden im Zusammenhang mit jedem einzelnen Auftrag zwischen den Vertragsparteien schriftlich vereinbart.

Artikel 6 – Preise und Bezahlung

6.1. Der Wert der erbrachten Dienstleistungen wird auf der Grundlage des zwischen dem Übersetzungsbüro und dem Kunden für jeden einzelnen schriftlichen Auftrag (per E-Mail oder Telefax) ausgehandelten Preises berechnet. Einzelbestellungen sind integraler Bestandteil dieses Vertrags.

6.2. Die Zahlung erfolgt auf der Grundlage der vom Übersetzungsbüro ausgestellten Rechnung. Zahlungen sind innerhalb von 30 Tagen ab Rechnungsstellung durch das Übersetzungsbüro fällig.

6.3. Kommt der Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen nicht innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens nach, ist er verpflichtet, für jeden Tag des Verzugs gegenüber der vertraglich vereinbarten Zahlungsfrist 0,04 % des nicht bezahlten Rechnungsbetrags als Verzugsstrafe zu zahlen.

6.4. Die Zahlung erfolgt per Banküberweisung auf das auf der Rechnung angegebene Konto.

6.5. Unter bestimmten Umständen können das Übersetzungsbüro und der Kunde im Laufe des Vertrags vorzeitige Zahlungen oder Teilzahlungen vereinbaren.

Artikel 7 – Reklamationen und Streitfälle

Wenn der Kunde Reklamationen zur Qualität der Übersetzung hat, ist er verpflichtet, diese innerhalb von maximal 10 Tagen nach Lieferung zu senden. Der Kunde muss auf die Fehler hinweisen und ist verpflichtet, dem Übersetzungsunternehmen eine angemessene Frist zu geben, um sie zu beheben. Das Übersetzungsbüro verpflichtet sich, zum vereinbarten Termin eine verbesserte Version der Übersetzung zu liefern. Dem Kunden werden keine zusätzlichen Kosten in Rechnung gestellt, wenn die Reklamationen begründet sind.

Artikel 8 – Haftung und Entschädigung

8.1 Das Übersetzungsbüro haftet gegenüber dem Kunden ausschließlich für solche Verluste oder Schäden, die direkt und nachweislich auf Mängel zurückzuführen sind, die dem Übersetzungsbüro zuzuschreiben sind. Das Übersetzungsbüro haftet unter keinen Umständen für andere Arten von Verlust oder Schaden, wie indirekte Verluste, Folgeschäden, Handelsverluste sowie Verluste, die durch Leistungsverzögerungen oder ausgefallene Einnahmen verursacht werden.

8.2 Die Haftung des Übersetzungsbüros übersteigt in keinem Fall den Rechnungswert ohne Mehrwertsteuer für den Teil des betreffenden Produkts oder der betreffenden Dienstleistung, der bereits in Rechnung gestellt und/oder geliefert oder erbracht wurde.

8.3 Unklarheiten im zu übersetzenden Text entbinden das Übersetzungsbüro von jeglicher Haftung.

8.4 Der Kunde verpflichtet sich, das Übersetzungsbüro von allen Ansprüchen Dritter freizustellen, die sich aus der Verwendung des gelieferten Produkts oder der erbrachten Dienstleistungen ergeben.

Artikel 9 – Auflösung und höhere Gewalt

9.1. Höhere Gewalt – jedes externe, absolut unvermeidliche Ereignis, das zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht vorhersehbar war und das die Ausführung und Erfüllung des Vertrags unmöglich macht – befreit die Parteien von der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Vertrag während der gesamten Dauer der höheren Gewalt.

9.2. Die Erfüllung der Vereinbarung wird während des Zeitraums höherer Gewalt ausgesetzt, unbeschadet der Rechte, die den Parteien bis zu ihrem Eintritt zustanden.

9.3. Die Vertragspartei, die sich auf höhere Gewalt beruft, unterrichtet die andere Partei unverzüglich und vollständig innerhalb von maximal 3 Tagen nach Eintritt der höheren Gewalt über deren Eintritt und ergreift alle verfügbaren Maßnahmen, um die Folgen abzumildern.

Artikel 10 – Urheberrecht

Alle geistigen Eigentumsrechte und sonstigen Eigentumsrechte, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Urheber- und Eigentumsrechte an den Daten, die sich aus der Erbringung der Dienstleistungen ergeben (Glossare, Translation Memories), gehen auf den Kunden über, sobald der Kunde alle seine finanziellen Verpflichtungen gegenüber dem Übersetzungsbüro vollständig erfüllt hat.

Artikel 11 – Datenschutzklausel

11.1. Das Übersetzungsbüro verpflichtet sich, die Vertraulichkeit der Projekte zu wahren und die Vertraulichkeit aller Daten und Informationen zu gewährleisten, die sich auf den Kunden, seine Produkte/Dienstleistungen, Kunden und Mitarbeiter beziehen. Diese Verpflichtung gilt auch nach Beendigung der Zusammenarbeit.

11.2. Das Übersetzungsbüro verpflichtet sich, keine Informationen, Dokumente oder andere Daten, die ihm bei der Erbringung der unter diesen Geschäftsbedingungen vereinbarten Übersetzungs- oder Dolmetschdienstleistungen zur Kenntnis gelangt sind, an Dritte weiterzugeben oder offenzulegen und sie weder ganz noch teilweise für andere Zwecke als die Erbringung der genannten Dienstleistungen zu verwenden. Für die Vertraulichkeit sind alle Mitarbeiter des Übersetzungsbüros verantwortlich, die in irgendeiner Weise an der Ausführung des Vertrags beteiligt sind, und nicht nur der gesetzliche Vertreter, der den Vertrag unterzeichnet hat.

11.3. Das Übersetzungsbüro gewährleistet die Sicherheit der Daten, indem es verantwortungsbewusst damit umgeht und die angemessenen technischen und IT-Mittel einsetzt. Das Übersetzungsbüro verpflichtet sich, seine IT-Systeme nach den höchsten Standards zu modernisieren und zu warten.

11.4. Das Übersetzungsbüro ist von der Haftung für die Offenlegung vertraulicher Informationen befreit, wenn:

  • die vertraulichen Informationen zum Zeitpunkt ihrer Offenlegung bereits öffentlich waren;
  • die vertraulichen Informationen nach schriftlicher Zustimmung des Kunden offengelegt wurden;
  • das Übersetzungsbüro gesetzlich verpflichtet war, die Informationen offenzulegen.

11.5. Wenn die übersetzten Texte personenbezogene Daten enthalten, verpflichtet sich das Übersetzungsbüro, die Vertraulichkeit dieser Daten gemäß den Allgemeinen Datenschutzbestimmungen zu gewährleisten.

11.6. Der Kunde verpflichtet sich, das an das Übersetzungsunternehmen gezahlte Honorar vertraulich zu behandeln.

Artikel 12 – Wettbewerbsverbot

12.1 Der Kunde verpflichtet sich, keine direkten Kooperationsbeziehungen mit den internen und externen Mitarbeitern des Übersetzungsbüros einzugehen.

Artikel 13 – Geltendes Recht

13.1 Streitigkeiten, die sich aus der Erfüllung dieser Vereinbarung ergeben, werden zwischen den Parteien einvernehmlich beigelegt. Gelingt es den Parteien nicht, eine einvernehmliche Lösung zu finden, werden die Streitigkeiten vom Gericht in Timişoara beigelegt.

 

Scroll to Top